|
2C.L.Traduc.Interpret. Esp/Ang/Alemany - 56 crèdits |
| Ampliació de Sintaxi Espanyola |
| Anàlisi Contrastiva Aplicada a la Llengua Francesa |
| Comentari de Textos Alemanys |
| El Tractament Informatiu Científic |
| Gramàtica Italiana I |
| La Literatura Alemanya Moderna |
| Lingüística Contrastiva de la Llengua Alemanya |
| Literatura Italiana Actual |
| Narrativa Francesa Contemporània |
| Pràctiques externes |
| Pragmàtica de la Llengua Francesa |
| Pragmàtica Intercultural |
| Teoria i Pràctica de la Traducció al Català |
| Traducció de Textos de l'Alemany a l'Espanyol i/o Català |
| Traducció de Textos de l'Espanyol i/o Català a l'Alemany |
| Traducció de textos Francesos d'Especialitat |
| Traducció de Textos Francesos Literaris |
| Traducció de Textos Literaris Anglesos |
| Traducció del i a l'Anglès de Textos Cientificotècnics |
| Traducción Literària Italià-Espanyol/Català |
| Cinema i models literaris |
| Crítica Literària I |
| Crítica Literària II |
| Fonètica i Fonologia |
| Formació especifica en llengua catalana |
| Formació greco-latina del lèxic científic |
| Introducció a les ciencies econòmiques i empresarials |
| Introducció al dret |
| Lingüística Històrica |
| Literatura catalana i els seus texts |
| Literatura en llengua anglesa |
| Literatura espanyola i els seus texts |
| Principis i mètodes de la literatura comparada |
| Semàntica |
| Teoria del llenguatge literari |
| Teoria i pràctica de la traducció del català a l'espanyol |
| Teoria i Pràctia del Guió |
| Traducció audiovisual |
| Traducció del i a l'Anglès de Textos Humanístics |
| Traducció econòmic-empresarial I en llengua B (anglés) |
| Traducció jurídica I en llengua B (anglés) |
2C.L.Traduc.Interpret. Esp/Ang/Francés - 56 crèdits |
| Ampliació de Sintaxi Espanyola |
| Anàlisi Contrastiva Aplicada a la Llengua Francesa |
| Comentari de Textos Alemanys |
| El Tractament Informatiu Científic |
| Gramàtica Italiana I |
| La Literatura Alemanya Moderna |
| Lingüística Contrastiva de la Llengua Alemanya |
| Literatura Italiana Actual |
| Narrativa Francesa Contemporània |
| Pràctiques externes |
| Pragmàtica de la Llengua Francesa |
| Pragmàtica Intercultural |
| Teoria i Pràctica de la Traducció al Català |
| Traducció de Textos de l'Alemany a l'Espanyol i/o Català |
| Traducció de Textos de l'Espanyol i/o Català a l'Alemany |
| Traducció de textos Francesos d'Especialitat |
| Traducció de Textos Francesos Literaris |
| Traducció de Textos Literaris Anglesos |
| Traducció del i a l'Anglès de Textos Cientificotècnics |
| Traducción Literària Italià-Espanyol/Català |
| Cinema i models literaris |
| Crítica Literària I |
| Crítica Literària II |
| Fonètica i Fonologia |
| Formació especifica en llengua catalana |
| Formació greco-latina del lèxic científic |
| Introducció a les ciencies econòmiques i empresarials |
| Introducció al dret |
| Lingüística Històrica |
| Literatura catalana i els seus texts |
| Literatura en llengua anglesa |
| Literatura espanyola i els seus texts |
| Principis i mètodes de la literatura comparada |
| Semàntica |
| Teoria del llenguatge literari |
| Teoria i pràctica de la traducció del català a l'espanyol |
| Teoria i Pràctia del Guió |
| Traducció audiovisual |
| Traducció del i a l'Anglès de Textos Humanístics |
| Traducció econòmic-empresarial I en llengua B (anglés) |
| Traducció jurídica I en llengua B (anglés) |
2C.L.Traduc.Interpret. Esp/Ang/Italià - 56 crèdits |
| Ampliació de Sintaxi Espanyola |
| Anàlisi Contrastiva Aplicada a la Llengua Francesa |
| Comentari de Textos Alemanys |
| El Tractament Informatiu Científic |
| Gramàtica Italiana I |
| La Literatura Alemanya Moderna |
| Lingüística Contrastiva de la Llengua Alemanya |
| Literatura Italiana Actual |
| Narrativa Francesa Contemporània |
| Pràctiques externes |
| Pragmàtica de la Llengua Francesa |
| Pragmàtica Intercultural |
| Teoria i Pràctica de la Traducció al Català |
| Traducció de Textos de l'Alemany a l'Espanyol i/o Català |
| Traducció de Textos de l'Espanyol i/o Català a l'Alemany |
| Traducció de textos Francesos d'Especialitat |
| Traducció de Textos Francesos Literaris |
| Traducció de Textos Literaris Anglesos |
| Traducció del i a l'Anglès de Textos Cientificotècnics |
| Traducción Literària Italià-Espanyol/Català |
| Cinema i models literaris |
| Crítica Literària I |
| Crítica Literària II |
| Fonètica i Fonologia |
| Formació especifica en llengua catalana |
| Formació greco-latina del lèxic científic |
| Introducció a les ciencies econòmiques i empresarials |
| Introducció al dret |
| Lingüística Històrica |
| Literatura catalana i els seus texts |
| Literatura en llengua anglesa |
| Literatura espanyola i els seus texts |
| Principis i mètodes de la literatura comparada |
| Semàntica |
| Teoria del llenguatge literari |
| Teoria i pràctica de la traducció del català a l'espanyol |
| Teoria i Pràctia del Guió |
| Traducció audiovisual |
| Traducció del i a l'Anglès de Textos Humanístics |
| Traducció econòmic-empresarial I en llengua B (anglés) |
| Traducció jurídica I en llengua B (anglés) |
2C.L.Traduc.Interpret. Cat/Ang/Italià - 56 crèdits |
| Ampliació de Sintaxi Espanyola |
| Anàlisi Contrastiva Aplicada a la Llengua Francesa |
| Comentari de Textos Alemanys |
| El Tractament Informatiu Científic |
| Gramàtica Italiana I |
| La Literatura Alemanya Moderna |
| Lingüística Contrastiva de la Llengua Alemanya |
| Literatura Italiana Actual |
| Narrativa Francesa Contemporània |
| Pràctiques externes |
| Pragmàtica de la Llengua Francesa |
| Pragmàtica Intercultural |
| Teoria i Pràctica de la Traducció al Català |
| Traducció de Textos de l'Alemany a l'Espanyol i/o Català |
| Traducció de Textos de l'Espanyol i/o Català a l'Alemany |
| Traducció de textos Francesos d'Especialitat |
| Traducció de Textos Francesos Literaris |
| Traducció de Textos Literaris Anglesos |
| Traducció del i a l'Anglès de Textos Cientificotècnics |
| Traducción Literària Italià-Espanyol/Català |
| Cinema i models literaris |
| Crítica Literària I |
| Crítica Literària II |
| Fonètica i Fonologia |
| Formació especifica en llengua catalana |
| Formació greco-latina del lèxic científic |
| Introducció a les ciencies econòmiques i empresarials |
| Introducció al dret |
| Lingüística Històrica |
| Literatura catalana i els seus texts |
| Literatura en llengua anglesa |
| Literatura espanyola i els seus texts |
| Principis i mètodes de la literatura comparada |
| Semàntica |
| Teoria del llenguatge literari |
| Teoria i pràctica de la traducció del català a l'espanyol |
| Teoria i Pràctia del Guió |
| Traducció audiovisual |
| Traducció del i a l'Anglès de Textos Humanístics |
| Traducció econòmic-empresarial I en llengua B (anglés) |
| Traducció jurídica I en llengua B (anglés) |
2C.L.Traduc.Interpret. Cat/Ang/Alemany - 56 crèdits |
| Ampliació de Sintaxi Espanyola |
| Anàlisi Contrastiva Aplicada a la Llengua Francesa |
| Comentari de Textos Alemanys |
| El Tractament Informatiu Científic |
| Gramàtica Italiana I |
| La Literatura Alemanya Moderna |
| Lingüística Contrastiva de la Llengua Alemanya |
| Literatura Italiana Actual |
| Narrativa Francesa Contemporània |
| Pràctiques externes |
| Pragmàtica de la Llengua Francesa |
| Pragmàtica Intercultural |
| Teoria i Pràctica de la Traducció al Català |
| Traducció de Textos de l'Alemany a l'Espanyol i/o Català |
| Traducció de Textos de l'Espanyol i/o Català a l'Alemany |
| Traducció de textos Francesos d'Especialitat |
| Traducció de Textos Francesos Literaris |
| Traducció de Textos Literaris Anglesos |
| Traducció del i a l'Anglès de Textos Cientificotècnics |
| Traducción Literària Italià-Espanyol/Català |
| Cinema i models literaris |
| Crítica Literària I |
| Crítica Literària II |
| Fonètica i Fonologia |
| Formació especifica en llengua catalana |
| Formació greco-latina del lèxic científic |
| Introducció a les ciencies econòmiques i empresarials |
| Introducció al dret |
| Lingüística Històrica |
| Literatura catalana i els seus texts |
| Literatura en llengua anglesa |
| Literatura espanyola i els seus texts |
| Principis i mètodes de la literatura comparada |
| Semàntica |
| Teoria del llenguatge literari |
| Teoria i pràctica de la traducció del català a l'espanyol |
| Teoria i Pràctia del Guió |
| Traducció audiovisual |
| Traducció del i a l'Anglès de Textos Humanístics |
| Traducció econòmic-empresarial I en llengua B (anglés) |
| Traducció jurídica I en llengua B (anglés) |
2C.L.Traduc.Interpret. Cat/Ang/Francés - 56 crèdits |
| Ampliació de Sintaxi Espanyola |
| Anàlisi Contrastiva Aplicada a la Llengua Francesa |
| Comentari de Textos Alemanys |
| El Tractament Informatiu Científic |
| Gramàtica Italiana I |
| La Literatura Alemanya Moderna |
| Lingüística Contrastiva de la Llengua Alemanya |
| Literatura Italiana Actual |
| Narrativa Francesa Contemporània |
| Pràctiques externes |
| Pragmàtica de la Llengua Francesa |
| Pragmàtica Intercultural |
| Teoria i Pràctica de la Traducció al Català |
| Traducció de Textos de l'Alemany a l'Espanyol i/o Català |
| Traducció de Textos de l'Espanyol i/o Català a l'Alemany |
| Traducció de textos Francesos d'Especialitat |
| Traducció de Textos Francesos Literaris |
| Traducció de Textos Literaris Anglesos |
| Traducció del i a l'Anglès de Textos Cientificotècnics |
| Traducción Literària Italià-Espanyol/Català |
| Fonètica i Fonologia |
| Formació especifica en llengua catalana |
| Formació greco-latina del lèxic científic |
| Introducció a les ciencies econòmiques i empresarials |
| Introducció al dret |
| Lingüística Històrica |
| Literatura catalana i els seus texts |
| Literatura en llengua anglesa |
| Literatura espanyola i els seus texts |
| Semàntica |
| Teoria del llenguatge literari |
| Teoria i pràctica de la traducció del català a l'espanyol |
| Traducció audiovisual |
| Traducció del i a l'Anglès de Textos Humanístics |
| Traducció econòmic-empresarial I en llengua B (anglés) |
| Traducció jurídica I en llengua B (anglés) |