|
2C.L.Traduc.Interpret. Esp/Ing/Aleman - 56 créditos |
| Ampliación de Sintaxis Española |
| Análisis Contrastivo Aplicado a la Lengua Francesa |
| Comentario de Textos Alemanes |
| El Tratamiento Informativo Científico |
| Gramática Italiana I |
| La Literatura Alemana Moderna |
| Lingüística Contrastiva de la Lengua Alemana |
| Literatura Italiana Actual |
| Narrativa Francesa Contemporánea |
| Prácticas externas |
| Pragmática de la Lengua Francesa |
| Pragmática Intercultural |
| Teoria y Práctica de la Tradución al Catalán |
| Traducción de Textos del Alemán al Español y/o Catalán |
| Traducción de Textos del Español y/o Catalán al Alemán |
| Traducción de Textos Franceses de Especialidad |
| Traducción de Textos Franceses Literarios |
| Traducción de Textos Literarios Ingleses |
| Traducción del y al Inglés de Textos Cientificotécnicos |
| Traducción Literaria Italiano-Español/Catalán |
| Cine y modelos literarios |
| Crítica Literaria I |
| Crítica Literaria II |
| Fonética y Fonología |
| Formación específica en lengua catalana |
| Formación greco-latina del léxico científico |
| Introducción a las ciencias económicas y empresariales |
| Introducción al derecho |
| Lingüística Histórica |
| Literatura catalana y sus textos |
| Literatura en lengua inglesa |
| Literatura española y sus textos |
| Principios y métodos de la literatura comparada |
| Semántica |
| Teoría del lenguaje literario I |
| Teoría y práctica de la traducción del catalán al español |
| Teoria y Práctica del Guión |
| Traducción audiovisual |
| Traducción del y al Inglés de Textos Humanísticos |
| Traducción económico-empresarial I en lengua B (inglés) |
| Traducción jurídica I en lengua B (inglés) |
2C.L.Traduc.Interpret. Esp/Ing/Francés - 56 créditos |
| Ampliación de Sintaxis Española |
| Análisis Contrastivo Aplicado a la Lengua Francesa |
| Comentario de Textos Alemanes |
| El Tratamiento Informativo Científico |
| Gramática Italiana I |
| La Literatura Alemana Moderna |
| Lingüística Contrastiva de la Lengua Alemana |
| Literatura Italiana Actual |
| Narrativa Francesa Contemporánea |
| Prácticas externas |
| Pragmática de la Lengua Francesa |
| Pragmática Intercultural |
| Teoria y Práctica de la Tradución al Catalán |
| Traducción de Textos del Alemán al Español y/o Catalán |
| Traducción de Textos del Español y/o Catalán al Alemán |
| Traducción de Textos Franceses de Especialidad |
| Traducción de Textos Franceses Literarios |
| Traducción de Textos Literarios Ingleses |
| Traducción del y al Inglés de Textos Cientificotécnicos |
| Traducción Literaria Italiano-Español/Catalán |
| Cine y modelos literarios |
| Crítica Literaria I |
| Crítica Literaria II |
| Fonética y Fonología |
| Formación específica en lengua catalana |
| Formación greco-latina del léxico científico |
| Introducción a las ciencias económicas y empresariales |
| Introducción al derecho |
| Lingüística Histórica |
| Literatura catalana y sus textos |
| Literatura en lengua inglesa |
| Literatura española y sus textos |
| Principios y métodos de la literatura comparada |
| Semántica |
| Teoría del lenguaje literario I |
| Teoría y práctica de la traducción del catalán al español |
| Teoria y Práctica del Guión |
| Traducción audiovisual |
| Traducción del y al Inglés de Textos Humanísticos |
| Traducción económico-empresarial I en lengua B (inglés) |
| Traducción jurídica I en lengua B (inglés) |
2C.L.Traduc.Interpret. Esp/Ing/Italiano - 56 créditos |
| Ampliación de Sintaxis Española |
| Análisis Contrastivo Aplicado a la Lengua Francesa |
| Comentario de Textos Alemanes |
| El Tratamiento Informativo Científico |
| Gramática Italiana I |
| La Literatura Alemana Moderna |
| Lingüística Contrastiva de la Lengua Alemana |
| Literatura Italiana Actual |
| Narrativa Francesa Contemporánea |
| Prácticas externas |
| Pragmática de la Lengua Francesa |
| Pragmática Intercultural |
| Teoria y Práctica de la Tradución al Catalán |
| Traducción de Textos del Alemán al Español y/o Catalán |
| Traducción de Textos del Español y/o Catalán al Alemán |
| Traducción de Textos Franceses de Especialidad |
| Traducción de Textos Franceses Literarios |
| Traducción de Textos Literarios Ingleses |
| Traducción del y al Inglés de Textos Cientificotécnicos |
| Traducción Literaria Italiano-Español/Catalán |
| Cine y modelos literarios |
| Crítica Literaria I |
| Crítica Literaria II |
| Fonética y Fonología |
| Formación específica en lengua catalana |
| Formación greco-latina del léxico científico |
| Introducción a las ciencias económicas y empresariales |
| Introducción al derecho |
| Lingüística Histórica |
| Literatura catalana y sus textos |
| Literatura en lengua inglesa |
| Literatura española y sus textos |
| Principios y métodos de la literatura comparada |
| Semántica |
| Teoría del lenguaje literario I |
| Teoría y práctica de la traducción del catalán al español |
| Teoria y Práctica del Guión |
| Traducción audiovisual |
| Traducción del y al Inglés de Textos Humanísticos |
| Traducción económico-empresarial I en lengua B (inglés) |
| Traducción jurídica I en lengua B (inglés) |
2C.L.Traduc.Interpret. Cat/Ing/Italiano - 56 créditos |
| Ampliación de Sintaxis Española |
| Análisis Contrastivo Aplicado a la Lengua Francesa |
| Comentario de Textos Alemanes |
| El Tratamiento Informativo Científico |
| Gramática Italiana I |
| La Literatura Alemana Moderna |
| Lingüística Contrastiva de la Lengua Alemana |
| Literatura Italiana Actual |
| Narrativa Francesa Contemporánea |
| Prácticas externas |
| Pragmática de la Lengua Francesa |
| Pragmática Intercultural |
| Teoria y Práctica de la Tradución al Catalán |
| Traducción de Textos del Alemán al Español y/o Catalán |
| Traducción de Textos del Español y/o Catalán al Alemán |
| Traducción de Textos Franceses de Especialidad |
| Traducción de Textos Franceses Literarios |
| Traducción de Textos Literarios Ingleses |
| Traducción del y al Inglés de Textos Cientificotécnicos |
| Traducción Literaria Italiano-Español/Catalán |
| Cine y modelos literarios |
| Crítica Literaria I |
| Crítica Literaria II |
| Fonética y Fonología |
| Formación específica en lengua catalana |
| Formación greco-latina del léxico científico |
| Introducción a las ciencias económicas y empresariales |
| Introducción al derecho |
| Lingüística Histórica |
| Literatura catalana y sus textos |
| Literatura en lengua inglesa |
| Literatura española y sus textos |
| Principios y métodos de la literatura comparada |
| Semántica |
| Teoría del lenguaje literario I |
| Teoría y práctica de la traducción del catalán al español |
| Teoria y Práctica del Guión |
| Traducción audiovisual |
| Traducción del y al Inglés de Textos Humanísticos |
| Traducción económico-empresarial I en lengua B (inglés) |
| Traducción jurídica I en lengua B (inglés) |
2C.L.Traduc.Interpret. Cat/Ing/Aleman - 56 créditos |
| Ampliación de Sintaxis Española |
| Análisis Contrastivo Aplicado a la Lengua Francesa |
| Comentario de Textos Alemanes |
| El Tratamiento Informativo Científico |
| Gramática Italiana I |
| La Literatura Alemana Moderna |
| Lingüística Contrastiva de la Lengua Alemana |
| Literatura Italiana Actual |
| Narrativa Francesa Contemporánea |
| Prácticas externas |
| Pragmática de la Lengua Francesa |
| Pragmática Intercultural |
| Teoria y Práctica de la Tradución al Catalán |
| Traducción de Textos del Alemán al Español y/o Catalán |
| Traducción de Textos del Español y/o Catalán al Alemán |
| Traducción de Textos Franceses de Especialidad |
| Traducción de Textos Franceses Literarios |
| Traducción de Textos Literarios Ingleses |
| Traducción del y al Inglés de Textos Cientificotécnicos |
| Traducción Literaria Italiano-Español/Catalán |
| Cine y modelos literarios |
| Crítica Literaria I |
| Crítica Literaria II |
| Fonética y Fonología |
| Formación específica en lengua catalana |
| Formación greco-latina del léxico científico |
| Introducción a las ciencias económicas y empresariales |
| Introducción al derecho |
| Lingüística Histórica |
| Literatura catalana y sus textos |
| Literatura en lengua inglesa |
| Literatura española y sus textos |
| Principios y métodos de la literatura comparada |
| Semántica |
| Teoría del lenguaje literario I |
| Teoría y práctica de la traducción del catalán al español |
| Teoria y Práctica del Guión |
| Traducción audiovisual |
| Traducción del y al Inglés de Textos Humanísticos |
| Traducción económico-empresarial I en lengua B (inglés) |
| Traducción jurídica I en lengua B (inglés) |
2C.L.Traduc.Interpret. Cat/Ing/Francés - 56 créditos |
| Ampliación de Sintaxis Española |
| Análisis Contrastivo Aplicado a la Lengua Francesa |
| Comentario de Textos Alemanes |
| El Tratamiento Informativo Científico |
| Gramática Italiana I |
| La Literatura Alemana Moderna |
| Lingüística Contrastiva de la Lengua Alemana |
| Literatura Italiana Actual |
| Narrativa Francesa Contemporánea |
| Prácticas externas |
| Pragmática de la Lengua Francesa |
| Pragmática Intercultural |
| Teoria y Práctica de la Tradución al Catalán |
| Traducción de Textos del Alemán al Español y/o Catalán |
| Traducción de Textos del Español y/o Catalán al Alemán |
| Traducción de Textos Franceses de Especialidad |
| Traducción de Textos Franceses Literarios |
| Traducción de Textos Literarios Ingleses |
| Traducción del y al Inglés de Textos Cientificotécnicos |
| Traducción Literaria Italiano-Español/Catalán |
| Fonética y Fonología |
| Formación específica en lengua catalana |
| Formación greco-latina del léxico científico |
| Introducción a las ciencias económicas y empresariales |
| Introducción al derecho |
| Lingüística Histórica |
| Literatura catalana y sus textos |
| Literatura en lengua inglesa |
| Literatura española y sus textos |
| Semántica |
| Teoría del lenguaje literario I |
| Teoría y práctica de la traducción del catalán al español |
| Traducción audiovisual |
| Traducción del y al Inglés de Textos Humanísticos |
| Traducción económico-empresarial I en lengua B (inglés) |
| Traducción jurídica I en lengua B (inglés) |