Inicio > Primer y segundo ciclo > Titulación

Consulta del plan de estudios de una titulación

LIC.TRADUCC.E INTERPRET.2006 - 307 créditos mínimos

Complementos de Formación - 12 créditos
Asignatura
Nombre
Créditos
Carácter

Lingüística aplicada a la traducción 6 Obligatorio

Teoría y práctica de la traducción 6 Obligatorio

 
2C.L.Traduc.Interpret. Esp/Ing/Aleman - 127 créditos
Curso 4 - 60 créditos
Asignatura
Nombre
Créditos
Carácter

Informática aplicada a la traducción 5 Troncal

Terminología I (General) E 5 Troncal

Terminología II (Lengua Inglesa) 5 Troncal

Traducción Especializada I (Lenguas Inglés/Español) 10 Troncal

Traducción Especializada II (Lenguas Español/Inglés) 10 Troncal

Traducción General (Lengua Alemán/Español) 10 Troncal

Créditos optativos 15 Optativos

 
Curso 5 - 67 créditos
Asignatura
Nombre
Créditos
Carácter

Técnicas de la interpretación consecutiva (Práctica) E/I 5 Troncal

Técnicas de la interpretación consecutiva (teórico) 5 Troncal

Técnicas de la Interpretación Simultánea (Práctico) E/I 5 Troncal

Técnicas de la interpretación simultánea (Teórico) 5 Troncal

Créditos optativos 41 Optativos

Créditos libre opción 6 Libre Opción

 
2C.L.Traduc.Interpret. Esp/Ing/Francés - 127 créditos
Curso 4 - 60 créditos
Asignatura
Nombre
Créditos
Carácter

Informática aplicada a la traducción 5 Troncal

Terminología I (General) E 5 Troncal

Terminología II (Lengua Inglesa) 5 Troncal

Traducción Especializada I (Lenguas Inglés/Español) 10 Troncal

Traducción Especializada II (Lenguas Español/Inglés) 10 Troncal

Traducción General (Lengua Francés/Español) 10 Troncal

Créditos optativos 15 Optativos

 
Curso 5 - 67 créditos
Asignatura
Nombre
Créditos
Carácter

Técnicas de la interpretación consecutiva (Práctica) E/I 5 Troncal

Técnicas de la interpretación consecutiva (teórico) 5 Troncal

Técnicas de la Interpretación Simultánea (Práctico) E/I 5 Troncal

Técnicas de la interpretación simultánea (Teórico) 5 Troncal

Créditos optativos 41 Optativos

Créditos libre opción 6 Libre Opción

 
2C.L.Traduc.Interpret. Esp/Ing/Italiano - 127 créditos
Curso 4 - 60 créditos
Asignatura
Nombre
Créditos
Carácter

Informática aplicada a la traducción 5 Troncal

Terminología I (General) E 5 Troncal

Terminología II (Lengua Inglesa) 5 Troncal

Traducción Especializada I (Lenguas Inglés/Español) 10 Troncal

Traducción Especializada II (Lenguas Español/Inglés) 10 Troncal

Traducción General Italiano/Español 10 Troncal

Créditos optativos 15 Optativos

 
Curso 5 - 67 créditos
Asignatura
Nombre
Créditos
Carácter

Técnicas de la interpretación consecutiva (Práctica) E/I 5 Troncal

Técnicas de la interpretación consecutiva (teórico) 5 Troncal

Técnicas de la Interpretación Simultánea (Práctico) E/I 5 Troncal

Técnicas de la interpretación simultánea (Teórico) 5 Troncal

Créditos optativos 41 Optativos

Créditos libre opción 6 Libre Opción

 
2C.L.Traduc.Interpret. Cat/Ing/Italiano - 127 créditos
Curso 4 - 60 créditos
Asignatura
Nombre
Créditos
Carácter

Informática aplicada a la traducción 5 Troncal

Terminología I (General) C 5 Troncal

Terminología II (Lengua Inglesa) 5 Troncal

Traducción especializada I (Inglés/Catalán) 10 Troncal

Traducción Especializada II (Catalán/Inglés) 10 Troncal

Traducción General Italiano/Catalán 10 Troncal

Créditos optativos 15 Optativos

 
Curso 5 - 67 créditos
Asignatura
Nombre
Créditos
Carácter

Técnicas de la Interpretación Consecutiva (Práctica) C/I 5 Troncal

Técnicas de la interpretación consecutiva (teórico) 5 Troncal

Tècnicas de la Interpretación Simultánea (Práctico) C/I 5 Troncal

Técnicas de la interpretación simultánea (Teórico) 5 Troncal

Créditos optativos 41 Optativos

Créditos libre opción 6 Libre Opción

 
2C.L.Traduc.Interpret. Cat/Ing/Aleman - 127 créditos
Curso 4 - 60 créditos
Asignatura
Nombre
Créditos
Carácter

Informática aplicada a la traducción 5 Troncal

Terminología I (General) C 5 Troncal

Terminología II (Lengua Inglesa) 5 Troncal

Traducción especializada I (Inglés/Catalán) 10 Troncal

Traducción Especializada II (Catalán/Inglés) 10 Troncal

Traducción General Alemán/Catalán 10 Troncal

Créditos optativos 15 Optativos

 
Curso 5 - 67 créditos
Asignatura
Nombre
Créditos
Carácter

Técnicas de la Interpretación Consecutiva (Práctica) C/I 5 Troncal

Técnicas de la interpretación consecutiva (teórico) 5 Troncal

Tècnicas de la Interpretación Simultánea (Práctico) C/I 5 Troncal

Técnicas de la interpretación simultánea (Teórico) 5 Troncal

Créditos optativos 41 Optativos

Créditos libre opción 6 Libre Opción

 
2C.L.Traduc.Interpret. Cat/Ing/Francés - 127 créditos
Curso 4 - 60 créditos
Asignatura
Nombre
Créditos
Carácter

Informática aplicada a la traducción 5 Troncal

Terminología I (General) C 5 Troncal

Terminología II (Lengua Inglesa) 5 Troncal

Traducción especializada I (Inglés/Catalán) 10 Troncal

Traducción Especializada II (Catalán/Inglés) 10 Troncal

Traducción General Francés/Catalán 10 Troncal

Créditos optativos 15 Optativos

 
Curso 5 - 67 créditos
Asignatura
Nombre
Créditos
Carácter

Técnicas de la Interpretación Consecutiva (Práctica) C/I 5 Troncal

Técnicas de la interpretación consecutiva (teórico) 5 Troncal

Tècnicas de la Interpretación Simultánea (Práctico) C/I 5 Troncal

Técnicas de la interpretación simultánea (Teórico) 5 Troncal

Créditos optativos 41 Optativos

Créditos libre opción 6 Libre Opción

        
Optativos
2C.L.Traduc.Interpret. Esp/Ing/Aleman - 56 créditos
Ampliación de Sintaxis Española
Análisis Contrastivo Aplicado a la Lengua Francesa
Comentario de Textos Alemanes
El Tratamiento Informativo Científico
Gramática Italiana I
La Literatura Alemana Moderna
Lingüística Contrastiva de la Lengua Alemana
Literatura Italiana Actual
Narrativa Francesa Contemporánea
Prácticas externas
Pragmática de la Lengua Francesa
Pragmática Intercultural
Teoria y Práctica de la Tradución al Catalán
Traducción de Textos del Alemán al Español y/o Catalán
Traducción de Textos del Español y/o Catalán al Alemán
Traducción de Textos Franceses de Especialidad
Traducción de Textos Franceses Literarios
Traducción de Textos Literarios Ingleses
Traducción del y al Inglés de Textos Cientificotécnicos
Traducción Literaria Italiano-Español/Catalán
Cine y modelos literarios
Crítica Literaria I
Crítica Literaria II
Fonética y Fonología
Formación específica en lengua catalana
Formación greco-latina del léxico científico
Introducción a las ciencias económicas y empresariales
Introducción al derecho
Lingüística Histórica
Literatura catalana y sus textos
Literatura en lengua inglesa
Literatura española y sus textos
Principios y métodos de la literatura comparada
Semántica
Teoría del lenguaje literario I
Teoría y práctica de la traducción del catalán al español
Teoria y Práctica del Guión
Traducción audiovisual
Traducción del y al Inglés de Textos Humanísticos
Traducción económico-empresarial I en lengua B (inglés)
Traducción jurídica I en lengua B (inglés)
2C.L.Traduc.Interpret. Esp/Ing/Francés - 56 créditos
Ampliación de Sintaxis Española
Análisis Contrastivo Aplicado a la Lengua Francesa
Comentario de Textos Alemanes
El Tratamiento Informativo Científico
Gramática Italiana I
La Literatura Alemana Moderna
Lingüística Contrastiva de la Lengua Alemana
Literatura Italiana Actual
Narrativa Francesa Contemporánea
Prácticas externas
Pragmática de la Lengua Francesa
Pragmática Intercultural
Teoria y Práctica de la Tradución al Catalán
Traducción de Textos del Alemán al Español y/o Catalán
Traducción de Textos del Español y/o Catalán al Alemán
Traducción de Textos Franceses de Especialidad
Traducción de Textos Franceses Literarios
Traducción de Textos Literarios Ingleses
Traducción del y al Inglés de Textos Cientificotécnicos
Traducción Literaria Italiano-Español/Catalán
Cine y modelos literarios
Crítica Literaria I
Crítica Literaria II
Fonética y Fonología
Formación específica en lengua catalana
Formación greco-latina del léxico científico
Introducción a las ciencias económicas y empresariales
Introducción al derecho
Lingüística Histórica
Literatura catalana y sus textos
Literatura en lengua inglesa
Literatura española y sus textos
Principios y métodos de la literatura comparada
Semántica
Teoría del lenguaje literario I
Teoría y práctica de la traducción del catalán al español
Teoria y Práctica del Guión
Traducción audiovisual
Traducción del y al Inglés de Textos Humanísticos
Traducción económico-empresarial I en lengua B (inglés)
Traducción jurídica I en lengua B (inglés)
2C.L.Traduc.Interpret. Esp/Ing/Italiano - 56 créditos
Ampliación de Sintaxis Española
Análisis Contrastivo Aplicado a la Lengua Francesa
Comentario de Textos Alemanes
El Tratamiento Informativo Científico
Gramática Italiana I
La Literatura Alemana Moderna
Lingüística Contrastiva de la Lengua Alemana
Literatura Italiana Actual
Narrativa Francesa Contemporánea
Prácticas externas
Pragmática de la Lengua Francesa
Pragmática Intercultural
Teoria y Práctica de la Tradución al Catalán
Traducción de Textos del Alemán al Español y/o Catalán
Traducción de Textos del Español y/o Catalán al Alemán
Traducción de Textos Franceses de Especialidad
Traducción de Textos Franceses Literarios
Traducción de Textos Literarios Ingleses
Traducción del y al Inglés de Textos Cientificotécnicos
Traducción Literaria Italiano-Español/Catalán
Cine y modelos literarios
Crítica Literaria I
Crítica Literaria II
Fonética y Fonología
Formación específica en lengua catalana
Formación greco-latina del léxico científico
Introducción a las ciencias económicas y empresariales
Introducción al derecho
Lingüística Histórica
Literatura catalana y sus textos
Literatura en lengua inglesa
Literatura española y sus textos
Principios y métodos de la literatura comparada
Semántica
Teoría del lenguaje literario I
Teoría y práctica de la traducción del catalán al español
Teoria y Práctica del Guión
Traducción audiovisual
Traducción del y al Inglés de Textos Humanísticos
Traducción económico-empresarial I en lengua B (inglés)
Traducción jurídica I en lengua B (inglés)
2C.L.Traduc.Interpret. Cat/Ing/Italiano - 56 créditos
Ampliación de Sintaxis Española
Análisis Contrastivo Aplicado a la Lengua Francesa
Comentario de Textos Alemanes
El Tratamiento Informativo Científico
Gramática Italiana I
La Literatura Alemana Moderna
Lingüística Contrastiva de la Lengua Alemana
Literatura Italiana Actual
Narrativa Francesa Contemporánea
Prácticas externas
Pragmática de la Lengua Francesa
Pragmática Intercultural
Teoria y Práctica de la Tradución al Catalán
Traducción de Textos del Alemán al Español y/o Catalán
Traducción de Textos del Español y/o Catalán al Alemán
Traducción de Textos Franceses de Especialidad
Traducción de Textos Franceses Literarios
Traducción de Textos Literarios Ingleses
Traducción del y al Inglés de Textos Cientificotécnicos
Traducción Literaria Italiano-Español/Catalán
Cine y modelos literarios
Crítica Literaria I
Crítica Literaria II
Fonética y Fonología
Formación específica en lengua catalana
Formación greco-latina del léxico científico
Introducción a las ciencias económicas y empresariales
Introducción al derecho
Lingüística Histórica
Literatura catalana y sus textos
Literatura en lengua inglesa
Literatura española y sus textos
Principios y métodos de la literatura comparada
Semántica
Teoría del lenguaje literario I
Teoría y práctica de la traducción del catalán al español
Teoria y Práctica del Guión
Traducción audiovisual
Traducción del y al Inglés de Textos Humanísticos
Traducción económico-empresarial I en lengua B (inglés)
Traducción jurídica I en lengua B (inglés)
2C.L.Traduc.Interpret. Cat/Ing/Aleman - 56 créditos
Ampliación de Sintaxis Española
Análisis Contrastivo Aplicado a la Lengua Francesa
Comentario de Textos Alemanes
El Tratamiento Informativo Científico
Gramática Italiana I
La Literatura Alemana Moderna
Lingüística Contrastiva de la Lengua Alemana
Literatura Italiana Actual
Narrativa Francesa Contemporánea
Prácticas externas
Pragmática de la Lengua Francesa
Pragmática Intercultural
Teoria y Práctica de la Tradución al Catalán
Traducción de Textos del Alemán al Español y/o Catalán
Traducción de Textos del Español y/o Catalán al Alemán
Traducción de Textos Franceses de Especialidad
Traducción de Textos Franceses Literarios
Traducción de Textos Literarios Ingleses
Traducción del y al Inglés de Textos Cientificotécnicos
Traducción Literaria Italiano-Español/Catalán
Cine y modelos literarios
Crítica Literaria I
Crítica Literaria II
Fonética y Fonología
Formación específica en lengua catalana
Formación greco-latina del léxico científico
Introducción a las ciencias económicas y empresariales
Introducción al derecho
Lingüística Histórica
Literatura catalana y sus textos
Literatura en lengua inglesa
Literatura española y sus textos
Principios y métodos de la literatura comparada
Semántica
Teoría del lenguaje literario I
Teoría y práctica de la traducción del catalán al español
Teoria y Práctica del Guión
Traducción audiovisual
Traducción del y al Inglés de Textos Humanísticos
Traducción económico-empresarial I en lengua B (inglés)
Traducción jurídica I en lengua B (inglés)
2C.L.Traduc.Interpret. Cat/Ing/Francés - 56 créditos
Ampliación de Sintaxis Española
Análisis Contrastivo Aplicado a la Lengua Francesa
Comentario de Textos Alemanes
El Tratamiento Informativo Científico
Gramática Italiana I
La Literatura Alemana Moderna
Lingüística Contrastiva de la Lengua Alemana
Literatura Italiana Actual
Narrativa Francesa Contemporánea
Prácticas externas
Pragmática de la Lengua Francesa
Pragmática Intercultural
Teoria y Práctica de la Tradución al Catalán
Traducción de Textos del Alemán al Español y/o Catalán
Traducción de Textos del Español y/o Catalán al Alemán
Traducción de Textos Franceses de Especialidad
Traducción de Textos Franceses Literarios
Traducción de Textos Literarios Ingleses
Traducción del y al Inglés de Textos Cientificotécnicos
Traducción Literaria Italiano-Español/Catalán
Fonética y Fonología
Formación específica en lengua catalana
Formación greco-latina del léxico científico
Introducción a las ciencias económicas y empresariales
Introducción al derecho
Lingüística Histórica
Literatura catalana y sus textos
Literatura en lengua inglesa
Literatura española y sus textos
Semántica
Teoría del lenguaje literario I
Teoría y práctica de la traducción del catalán al español
Traducción audiovisual
Traducción del y al Inglés de Textos Humanísticos
Traducción económico-empresarial I en lengua B (inglés)
Traducción jurídica I en lengua B (inglés)