Center |
Faculty of Philology, Translation and Communication |
Departament |
French and Italian |
Lecturers in charge |
Sin datos cargados |
Met. Docent |
Met. Avaluació |
Final examination - - |
Bibliografia |
No se recomienda ningún texto teórico sobre la traducción, pues el planteamiento del curso es esencialmente práctico. Se recomienda, sin embargo la Gramática analítico-descriptiva de la lengua italiana de Fausto Díaz Padilla publicada en 1999 por la Universidad de Oviedo, así como un diccionario, el Zingarelli o el Garzanti. |
Continguts |
Selected texts given by the lecturer that deal with as many literary genres as possible. Objectives: Knowledge of translation mechanisms and of the critical capacity to judge original and translated texts language in their literary contexts. Canonical perfection of translated texts. |