Centre |
Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació |
Departament |
Filologia Anglesa i Alemanya |
Professor responsable |
Sin datos cargados |
Met. Docent |
Translation practice English into Spanish and Catalan, and lectures on theory of translation |
Bibliografia |
Baker, Mona, ed. Routledge Encyclopaedia of Translation Studies. London and New York: Routledge, 1998. Baker, Mona. In other words : a coursebook on translation. London: Routledge, 1992 Basnett-McGuire, Susan. Translation Studies. London and New York: Routledge, 1991. García- Yebra, Valentín. Teoría y Práctica de la Traducción. Madrid: Gredos, 1982 García- Yebra, Valentín. En torno a la traducción. Madrid: Gredos, 1989. |
Continguts |
Descripción del Curso/Contents for the course The course is basically practical with some theoretical discussion of the specific problems posed by literary texts in English. Theory: Students will be referred to essays and books cited in the bibliography. -Basic theoretical frameworks and notions: approaches (linguistic, functional, semiotic, interpretive), strategies, methods; fidelity, equivalence, literal, free translation, paraphrase; translatability; universals of translation; ideology and translation. - Basic techniques and procedures, tools and resources. - The specificity of literary language and its implication in translation. Translation as stylistic analysis. - Common problems: ambiguity, overtones, wordplay, neologisms, personification, proper names, style, diachronic change, cultural issues. - Translation criticism: criteria and methods for translation quality assessment. - Prose translation. - Poetry translation. The treatment of verse forms. - Drama translation and verse drama translation. Shakespeare translation. Practice: |